Training and Continued Professional Development (CPD)
– Health and Safety induction
– Domestic Abuse
– Safeguarding Children
– Information Security
– Safeguarding Adults
– Information Governance
– Deprivation of Liberty Safeguards –
-Loss and Bereavement
– Fire Safety Awareness
– Stress in the Workplace
– Data Protection Law ( Definitions and Principles)
– Personal Safety: Lone Worker
– Safeguarding Against Radicalisation and The Prevent Duty
– Health and Safety in the Workplace
– Cultural Awareness in safeguarding
* More courses are going to be introduced soon.
Whether you are an organisation working with overseas suppliers or a hospital supporting a non-English-speaking patient, LUL is here to assist you. With hundreds of successful bookings and a 100% fulfilment rate, you can rely on us to provide dependable and professional interpreting support every time.
We Cover:
-Legal and court interpreting and certified translation of legal documents.
– Medical and healthcare interpreting and translation of patient records and reports.
– Community and educational support including liaison and consecutive interpreting, and translation of academic certificates and transcripts.
– Business, corporate, and professional settings – from conference and simultaneous interpreting at events to translating marketing materials, contracts, and technical documents.
– Multilingual events and seminars where conference interpreting is essential.
– Informal settings where liaison interpreting ensures clear communication.
– Translation of official letters, personal documents, and more.
Whether you require interpreting over the phone, via video, or in person, our services are delivered with professionalism, accuracy, and cultural sensitivity.
We are committed to meeting tight deadlines while maintaining exceptional quality. Whether you need support for a single task or an ongoing project, our team is here to help every step of the way.
We offer no obligation quotations and maintain strict confidentiality for all enquiries.
To get a quote for your translation project, send us your document(s) and specify your delivery deadline. A photo or scan will do if you don't have an electronic copy.
We'll review your file(s) and send you a quote. If this is our first time working together, we'll also send our terms and conditions for review and signature before proceeding.
Once you've accepted our quote, our translator will begin working on your project, and we will deliver the completed translation by your specified deadline.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.